GIULIA FIORAVANTI
Mein Motto:
"The show must go on!"
Ich arbeite als Übersetzerin, Dolmetscherin und Lehrerin. Seit der Mittelstufe habe ich mich immer sehr für Fremdsprachen interessiert – von ihrer Geschichte, ihrer Entwicklung im Laufe der Jahre, bis hin zu den kulturellen Aspekten.
Englisch habe ich in der Grundschule gelernt und erst danach, in der „scuola media“, kam ich in Kontakt mit der deutschen Sprache. Ich habe nie aufgegeben, diese wunderbare Sprache zu lernen, und ich habe entdeckt, wie aufregend es sein kann, eine Fremdsprache – mit ihren Redewendungen und unterschiedlichen Kultur – zu lernen.
Ich habe das Studium „Translationswissenschaft“ in Florenz absolviert, sowie einen ein-jährigen online Master für „Konsekutiv- und Verhandlungsdolmetschen“.
Ich habe dann das Masterstudium „Translationswissenschaft – Konferenzdolmetschen“ in Innsbruck absolviert, und konnte somit auch Kurse für das Fachübersetzen, Audiodeskription und Untertitelung besuchen.
Dank meiner Liebe für die deutsche Sprache wurde ich als eine Vizepräsident für SI-PO (deutsches Kulturinstitut in Prato) ausgewählt.
Meine Dienstleistungen
Seit 2020 arbeite ich als Übersetzerin und Dolmetscherin. Ich bin beim „Giudice di Pace“ Prato als Übersetzerin eingetragen.
Ich arbeite außerdem als Lehrerin für Deutsch als Fremdsprache (DaF), Englisch (ESL) und Italienisch (L2).
Nel 2024 ho ottenuto il Prüferzertifikat del Goethe-Institut: lavoro quindi come esaminatrice e tengo corsi di preparazione alla certificazione linguistica (livelli A1-B1).
2024 habe ich das Prüferzertifikat des Goethe-Instituts bestanden und bin somit berechtigte Prüferin und Lehrerin bei der Prüfungsvorbereitung für das Goethe-Institut (Stufen A1-B1).
Weitere Dienstleistungen: Untertitelung und Audiodeskription.
Meine Arbeitssprachen
Italienisch – Deutsch
Italienisch – Englisch
Meine Branchen
Dank der Zusammenarbeit mit Tradocs konnte ich im Laufe der Jahre Texte in vielen unterschiedlichen Bereichen sowie auch für Notarämter (beglaubigte Übersetzungen) übersetzen.
Im Folgenden einige Beispiele der Bereiche:
- Recht
- Wein- und Esskultur
- Pflanzenzucht
- Websites (Lokalisierung)
Ausbildung
- MA Translationswissenschaft (Konferenzdolmetschen) (IT-DE), Franzens Leopold Unversität di Innsbruck, 2021-2023 (1,32)
- Sechs-monatiges online Studium Master Konferenzdolmetschen (IT-DE-EN), S.S.I.T. Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara, 2021 (110L)
- BA Translationswissenschaft (IT-DE-EN), Istituto di Alti Studi Carlo Bo di Firenze, 2017-2020 (110L)
- Sprachgymnasium N. Copernico, Prato
Berufserfahrung
- Vertretungslehrerin für Deutsch in der Mittelschule (scuola media), a.s. 2023/2024
- Vertretungslehrerin für Deutsch in der Mittelschule (scuola media), März und April 2021.
- DaF-Lehrerin in der Grundschule (Projekt "Il Tedesco un Gioco"), 2018-2019
Weiterbildung
- Prüferzertifikat Goethe-Institut (Januar 2024)
- Praktika: Erarbeitung der Texte, Umsetzung in Power-Point Präsentationen und vertonten Video-Präsentationen der
dritten Unterrichtseinheit des Projekts "Rösti" (2022); Erarbeitung und Lokalisierung einer neuen Webseite für einen Agriturismo ins Italienische, Deutsche und Englische (2022)
- Großes Deutsches Sprachdiplom Zertifikat (C2), Goethe Institut (September 2021)
- Cambridge in Advanced English (CAE), (Mai 2021)
- Bescheinigung für freiwillige Fertigstellung der Terminologie Datenbank von AssITIG, Bereich: COVID-19, Italienisch/Deutsch (2020)
- Weiterbildung und Kurse im Bereich Didaktik
Melden Sie sich bei Giulia:
Tel +39 349 1416913