GIULIA FIORAVANTI
Il mio motto:
"The show must go on!"
Fin dalla scuola media ho scoperto e mi sono appassionata al mondo delle lingue straniere: alla loro storia, a come si sono trasformate nel corso degli anni e a tutto il bagaglio culturale che portano con sé.
L’inglese mi accompagna fin dalle elementari ma è alle medie che ho iniziato a studiare il tedesco, che non ho mai abbandonato e che mi ha fatto scoprire definitivamente quanto può essere emozionante avventurarsi alla scoperta di una lingua straniera, dei suoi modi di dire, di culture diverse dalla nostra.
Ho studiato a Firenze Scienze della Mediazione Linguistica e successivamente ho frequentato un master online di interpretazione consecutiva. Ho frequentato la Laurea Magistrale in Interpretazione di Conferenza a Innsbruck, Austria, dove ho avuto la possibilità di sostenere esami anche in traduzione specialistica, audiodescrizione e sottotitolaggio.
La mia grande passione per la lingua tedesca mi ha portato ad essere scelta come una dei due Vicepresidenti di SI-PO, Istituto Culturale Tedesco di Prato.
Di cosa mi occupo
Lavoro come traduttrice e interprete dal 2020. Sono iscritta presso il registro del Giudice di Pace di Prato come traduttrice.
Un’altra attività di cui mi occupo sono i corsi di lingua tedesca (DaF), inglese (ESL) e italiana (L2).
Nel 2024 ho ottenuto il Prüferzertifikat del Goethe-Institut: lavoro quindi come esaminatrice e tengo corsi di preparazione alla certificazione linguistica (livelli A1-B1).
Altri miei servizi: sottotitolaggio e audiodescrizione.
Le mie lingue di lavoro
Italiano - tedesco
Italiano - inglese
Le mie specializzazioni
Grazie a Tradocs ho potuto tradurre testi di diverso tipo e di diversi settori e ho avuto la possibilità di collaborare con numerosi notai per offrire il servizio delle traduzioni giurate.
Ecco gli ambiti in cui ho lavorato maggiormente negli ultimi anni:
- Settore legale e giuridico
- Enogastronomia
- Settore vivaistico
- Localizzazione di siti web
Dove ho studiato
- Laurea magistrale in Interpretazione di Conferenza (IT-DE) alla Franzens Leopold Unversität di Innsbruck, 2021-2023 (1,32)
- Master online in Interpretazione Consecutiva (IT-DE-EN), S.S.I.T. Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara, 2021 (110L)
- Laurea triennale in Scienze delle Mediazione Linguistica (IT-DE-EN) presso Istituto di Alti Studi Carlo Bo di Firenze, 2017-2020 (110L)
- Liceo linguistico N. Copernico, Prato
Altre esperienze lavorative
- Supplenza presso una scuola secondaria di secondo grado per la lingua tedesca (a.s. 2023/2024)
- Supplenze brevi presso scuole secondarie di secondo grado, marzo e aprile 2021.
- Insegnante di tedesco (DaF) presso le scuole primarie con il progetto Tedesco Un Gioco (TUG), 2018-2019
Formazione continua: corsi e attestati
- Prüferzertifikat Goethe Institut (gennaio 2024)
- Tirocini: elaborazione della terza puntata di “Rösti”, progetto di orientamento della lingua tedesca per le scuole primarie (2022); creazione e localizzazione di un nuovo sito per un agriturismo in italiano, tedesco e inglese (2022)
- Großes Deutsches Zertifikat (C2), Goethe Institut (settembre 2021)
- Cambridge in Advanced English (CAE), (maggio 2021)
- Attestato per lavoro terminologico volontario per AssITIG, sezione COVID-19, italiano/tedesco (2020)
- Corsi di formazione continua in ambito didattico
Se volete contattare Giulia:
Tel +39 349 1416913